Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a remarkable scale" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is impressive or significant in size, extent, or degree.
Example: "The project was completed on a remarkable scale, involving thousands of volunteers and extensive resources."
Alternatives: "an impressive scale" or "a significant scale".
Exact(5)
But a recent study suggests another explanation: that the condition is being overdiagnosed on a remarkable scale.
"It enables direct communication at a remarkable scale.... To put it another way, the list dwarfs the audience of all the nightly cable-news shows combined".
We show that this methodology is stable, showing good accuracy and a remarkable scale invariance in its solution space.
It enables direct communication at a remarkable scale.
The equine periodontium provides tooth support and lifelong tooth eruption on a remarkable scale.
Similar(54)
Despite health worker shortages, Zambia has achieved a remarkable scale-up in the delivery of HIV/AIDS services, 2005-07 (see Table 1).
Vietnam has also achieved a remarkable scale-up of antiretroviral therapy (ART); 82,687 PLHIV were receiving ART at the end of 2013, with an estimated coverage of 68%% of PLHIV in need based on current national eligibility criteria (CD4 < 350 cells/mm in adults) [ 2].
In everyday life, especially in India, we are accustomed to religious, linguistic and cultural diversity on a uniquely remarkable scale.
On Sunday evening, the Guardian revealed that Sean Hannity, the most famous TV host still employed by Fox News, has a "real estate portfolio of remarkable scale".
Figure 3 demonstrates an example for matching feature points in two images with remarkable scale changes.
That speaks to the remarkable scale of the project: 20 acres of glass, 26,000 tons of steel and 215,000 tons of concrete.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com