Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a reliable method of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a technique or approach that is dependable and effective in achieving a specific outcome.
Example: "The researchers developed a reliable method of measuring air quality in urban areas."
Alternatives: "a dependable approach to" or "an effective technique for".
Exact(60)
And, critically for the pharmaceutical company, there is now a reliable method of screening for drugs that might help.
Scientists in the Netherlands are now trying to establish a reliable method of measuring this rate.
An essential first step in achieving these goals required a reliable method of identifying plant and animal communities of interest.
It looks like Westbury et al, whose paper appears in the January 2016 edition of Memory and Language, have developed a reliable method of machine-generating humour.
Women who were pregnant, lactating or those of child bearing potential not practising a reliable method of contraception were excluded from the study.
These more stable compounds demanded the development of fuzes adequate for armour-piercing shells, since friction was no longer a reliable method of igniting them.
This theory provides a reliable method of thickener design, simulation and control.
Significance: This technique provided a reliable method of correcting postuvulopalatoplasty NPS.
This technique provides a reliable method of bonding W to steel.
This work reports a reliable method of determining degradation rate which is resulted from thermal stress.
While many of their competitors focussed on engine strength, the Wright brothers put their efforts into developing three-axis control, a reliable method of piloting that gave them a competitive edge.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com