Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a relatively narrower range" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the width or scope of something, indicating that it is narrower in comparison to another range.
Example: "The new model offers a relatively narrower range of features compared to its predecessor, focusing on simplicity and efficiency."
Alternatives: "a somewhat limited range" or "a comparatively smaller range".
Exact(1)
In M4K2 under the USEQ conditions, the effect was observed more switch-like, where for a relatively narrower range of Phos2 concentration (~ 300 400 nM) MKKK-P amplitude reached from maximum to minimum.
Similar(59)
They are most consistent for forest community types that occur in a relatively narrow range of environmental conditions, and differ most for types with wide-ranging tree species.
Once he had established his personal style Beckmann modulated it only through a relatively narrow range.
Other major gauges traded in a relatively narrow range and ended nearly unchanged.
Songs feature four- or five-note scands, and melodies employ a relatively narrow range.
Many nonmetallic minerals have a relatively narrow range of colours, although some have an unusually wide range.
Reported refractive indices of clay minerals generally fall within a relatively narrow range from 1.47 to 1.68.
To keep the yuan from rising beyond a relatively narrow range, China's central bank has stepped up its already huge purchases of dollar-denominated securities.
"Since the days of Watson and Nicklaus, American golfers in particular have got used to playing in ornamental gardens which demand a relatively narrow range of shots.
They pointed out that oil prices had been see-sawing within a relatively narrow range from $70 to just above $80 a barrel since the end of July.
In spite of their indefinable structure, their chemical compositions surprisingly fall in a relatively narrow range, as the SiO2 Al2O3 ratios are mostly between 1.0 and 2.0.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com