Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a relatively lighter" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the weight or intensity of something to indicate that it is lighter in a comparative sense.
Example: "This fabric is a relatively lighter option compared to the thicker materials we considered."
Alternatives: "a somewhat lighter" or "a comparatively lighter".
Exact(8)
(The one exception may be Duvivier's "Man's Neck," based on a relatively lighter Maigret novel, though even there the story is rejiggered in chronological fashion and the book's dramatic opening scene is jettisoned).
The schedule for WWDC this year shows a major emphasis for iPhone OS as well, and a relatively lighter OS X emphasis.
In the context of hypothesis (iv), there is no point to use the MCB property on X as a relatively lighter ICU property can serve the desired purpose (see lines 38 and 39 on p.370 in [29]).
Result comparison demonstrates that for more complicated problems FSD-ES reaches the same fitness noticeably faster and finds a relatively lighter structure than those previously reported in the literature.
With a (relatively) lighter emphasis on role-playing than its contemporaries, and a well-publicized love for foam-sword-based violence, Belegarth is probably the most hard-assed activity you can participate in while dressed as an elf.
He noted that the song "I Get It" "has a relatively lighter underbelly than the rest, which is a nice change of pace, but it's ultimately too little, too late".
Similar(52)
It was a relatively light sentence.
It's a relatively light year.
As a result, she could receive a relatively light jail sentence, or perhaps even probation.
Two former Republican senators have been officially admonished, a relatively light punishment.
The auditing firms will be pushing for a relatively light touch on regulation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com