Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a relatively intricate" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is complex or detailed to a certain degree, often in comparison to something else.
Example: "The design of the new software is a relatively intricate process that requires careful planning and execution."
Alternatives: "somewhat complex" or "fairly detailed".
Exact(2)
This is a relatively intricate method with 6 spin steps.
These discrepancies between genetic and geography are suggestive of a relatively intricate phylogeographical history of C. aspersum.
Similar(58)
The relatively intricate photochemical mechanism involves pesticide and oxygen consumption and, to a lesser extent, Rf degradation.
That teachers respond to relatively intricate features of incentive schemes highlights the importance of close attention to performance pay design.
Our results thus suggest that the relatively intricate architecture of the type I IFN receptor complex is designed to propagate the ligand binding event to and possibly even across the membrane by conformational changes.
Like the Owatonna bank, it has a relatively austere form, relieved by imaginative, intricate ornament.
And while laser-cut, mass-produced scrimshaw can be found in many United States tourist towns, a relatively small number of scrimshanders still create intricate original works.
While the box cover is decorated with a relatively simple conch shell, the decoration inside is wildly intricate, with leaves, flowers, rocks, blossoms and richly sculpted rocks.
Many of his best-known works are jewel-like, intricate, elegant pieces with beautiful detail, made on a relatively small scale.
A relatively healthy economy.
On the other hand, several regulatory antisense RNAs have been found in bacterial chromosomes, which have relatively long sequences and interact with their target mRNAs in a more intricate manner (Brantl, 2002).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com