Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a relatively high quality" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the quality of something to others, indicating that it is above average but not the highest possible quality.
Example: "The product received positive reviews due to its relatively high quality compared to similar items on the market."
Alternatives: "a fairly good quality" or "an above-average quality".
Exact(14)
The Cintiq 12WX might appeal because it's a relatively high quality digitiser and because you can use it with any Windows PC or Mac.
"The reason many families live in New Jersey is because we have a relatively high quality of life," he said in an interview.
"Not cheap, but not outrageous for a relatively high quality asset with strong top-line growth, current profitability and margin expansion potential," he wrote.
Here, as across the Mediterranean, life remains puzzlingly comfortable behind the dramatic figures, thanks to a complex safety net in which the underground economy, family support and government subsidies ensure a relatively high quality of life.
It has a relatively high quality factor of 35.
Entrepreneurial mothers and fathers have been able to enjoy a relatively high quality of life while building their companies".
Similar(46)
Therefore, larger r 2 values represent a better goodness of fit while lower AIC values indicate a relatively higher quality of the model.
A security camera captured a relatively high-quality image of the man, which the police released on Friday.
Together, these taxa indicate that these quadrats currently have a relatively high-quality crust.
Dietary reconstructions of stem platyrrhines further indicate that a relatively high-quality diet was probably in place prior to increases in encephalization.
We know that in 2019 (and beyond), merely offering a relatively high-quality mega-budget sci-fi fantasy actioner isn't enough to get people into the theater.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com