Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a relative reduction" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a decrease in a quantity or measurement in comparison to another quantity or measurement.
Example: "The study showed a relative reduction in symptoms among patients who received the new treatment compared to those who did not."
Alternatives: "a comparative decrease" or "a proportional reduction".
Exact(60)
ATT resulted in a relative reduction in hypervigilance to sensory pain words compared to PMR.
"These 'ABCDE' steps reduced the risk of death in the I.C.U. from 60 percent to 46 percent — a relative reduction of almost one-third," Dr. Ely said.
During the entire 12 weeks, three of the patients taking dupilumab experienced a worsening of asthma compared with 23 on the placebo, a relative reduction of 87 percent.
The decline external deaths represented a relative reduction of 7.6%.
This represents a relative reduction of around 12% compared to the baseline (CER at 5.80%).
Hospital mortality fell from 23.7 to 19.7% (p < .0001), representing a relative reduction of 16.9%.
However, if there is a relative reduction in size, growth is said to show negative allometry.
Length of hospital stay decreased from 18.4 to 15.3 days (p < .0001), representing a relative reduction of 17% (Fig. 3).
Length of hospital stay fell from 18.4 to 15.3 days (p < .00001), representing a relative reduction of 17%.
A relative reduction in platelet count of more than 70% was the strongest independent predictor of death (OR, 13.4; 95% CI, 6.5-27.6; P<.001), followed by a relative reduction in platelet count of 50%to70%0%, worse Killip class, occurrence of thromboembolic complications, older age, and longer duration of heparin therapy.
Thrombocytopenia was defined as: (group 1) an absolute reduction in platelet count to <150 x 10 9)/L; (group 2) a relative reduction in platelet count of >50% from admission levels; or (group 3) both criteria.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com