Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a relative quantity" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are comparing quantities or discussing measurements that depend on other factors.
Example: "In this experiment, we will measure the growth of plants as a relative quantity to the amount of sunlight they receive."
Alternatives: "a comparative measure" or "a proportional amount".
Exact(28)
A relational sentence has a relative quantity and contains a keyword that represents a story type.
The combiner phase is always a relative quantity, thus without loss of generality we may select θ1=0 always.
A relative quantity sentence contains keyword determining the type of story, for example, "…eaten", "…in total", "…less than…" or "…more than…".
However, an objective and reliable measurement is complicated by the fact that intelligibility is a relative quantity that depends on specific variables from the communication process.
The void index is a relative quantity measuring the position of the current void ratio of a clay against the void ratios of the clay at two specific vertical effective stresses (i.e., σv′ = 100 kPa and σv′ = 1000 kPa).
"Just enough," of course, is a relative quantity.
Similar(32)
Specifically, we fit simulated data to the distributions for correct and incorrect responses, as well as the pattern of errors made, in a traditional "relative quantity" task.
Fig. 5 The net ecosystem exchange (NEE) plotted over (a) the relative quantity of pioneer trees (in terms of stem count) in the forest (PFT 4 and 8) and (b) the basal area of all trees in the forest.
The comparative ΔΔCt method was used to calculate relative gene expression and expressed as a Log10 Relative Quantity [25].
This gave a normalised relative quantity value for each sample, which was then used for the subsequent analysis.
For variable harms, we use a group-level relative quantity, the relative risk increase (RRIharm).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com