Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a rejection made" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing a decision or outcome that involves rejecting something, such as an application or proposal.
Example: "The committee issued a formal statement regarding a rejection made during the review process."
Alternatives: "a decision to reject" or "a rejection issued".
Exact(1)
He has been excluded from every debate, including Thursday night's — a rejection made all the more stinging by the fact that Gary E. Johnson, the former governor of New Mexico and his fellow long shot, managed to meet Fox News Channel's standards for inclusion in Thursday night's debate.
Similar(59)
To forestall an RFE or avoid a rejection, make sure to follow all instructions listed on this website exactly.
They found that rejection made participants with more of a fixed mindset more likely to worry that there is something wrong with them.
Critical rejection "made it clear to me that I'm not an employee.
Mr. Ivanhoe said that the rejection made investing with Mr. Madoff even more appealing.
I'm convinced her rejection made him teachable; it touched his core of self-doubt.
He said the rejection made the threat to the city's schools "more real every day".
In the ruling last month, the appeals court overturned the state parole board's latest rejection, made last November.
Jones's surprising rejection made headlines last year, though he did not speak to the press at the time.
The dominant role of the perforin/granzyme pathway in β-cell destruction in type 1 diabetes and allogeneic islet graft rejection makes this pathway an important target for future therapies for type 1 diabetes.
If the rejection makes you feel like a worthless loser, then it'll only make you destined to fail again.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com