Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a reiterated" is not correct in standard English usage.
The term "reiterated" is typically used as a verb, and it should be used in a context that includes a subject performing the action of reiterating.
Example: "The manager reiterated the importance of meeting deadlines during the meeting."
Alternatives: "a repeated" or "a restated".
Exact(13)
A reiterated target to reach £12,500 by 2020.
A reiterated rhythmic monotone, shuttled from player to player, undermines its surface elegance.
"Talea" — a Latin word for cutting and a term in medieval music that refers to a reiterated rhythmic pattern — is dominated by vibrant outbursts and explosive piano passages, opening and punctuated throughout with startling volleys of notes.
The exhibition centres on a comparison between the outstandingly rich and exemplary MAK collection (ranging from Adolf Loos to the present day) and the sensitivity of today's avant-gardes, in a reiterated confirmation of the institution's original mission to achieve an organic fusion of tradition and innovation.
DNA extracted from the lymphomatous lymph node hybridized with DNA fragments of a reiterated sequence of EBV, IR1.
The new buy rating came with a reiterated $43 price target.
Similar(47)
Loss of ZMPSTE24, the metalloproteinase responsible for cleaving the precursor prelamin A into mature lamin A, reiterates progeroid phenotypes in mice (Navarro et al., 2004).
But in a statement, Mr. Taylor reiterated a pledge from Eric K. Shinseki, the Veterans Affairs secretary, "to end veteran homelessness by 2015.
ThinkEquity Partners analyst Anton Wahlman, in a client note, reiterated a "buy" rating and raised his target price to $62 from $46.
Afterward, a dour Doughty reiterated a common theme this season.
This is a view reiterated by the Irish government.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com