Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a regular value" is correct and usable in written English.
It is typically used in mathematical contexts, particularly in differential topology, to refer to a value that is not critical for a given function.
Example: "In the context of the function, we can identify '0' as a regular value, allowing us to analyze the preimage more effectively."
Alternatives: "a typical value" or "a standard value".
Exact(19)
Thus, λ is not a regular value of the operator.
If (0in R^{k}) is a regular value of Φ, then for almost all (ain V), 0 is a regular value of (Phi_{a}equivPhi a, cdot)).
If (0in{mathbb {R}}^{k}) is a regular value of Φ, then for almost all (ain V), 0 is a regular value of (Phi_{a}=Phi a,cdot)).
If 0 ∈ R ( k ) is a regular value of Φ, then for almost all a ∈ V, 0 is a regular value of Φ a ≡ Φ ( a, ⋅ ).
Let be open and bounded, and, that is, is a regular value of.
Let (Phi R^{n+1}rightarrow R^{n}) be a (C^{1}) map and 0 a regular value of Φ.
Similar(41)
If only a bootstrapped value is present instead of a regular pheromone value for a route, the bootstrapped value is converted to a virtual pheromone.
Each route cannot have both a regular pheromone value and a virtual pheromone value simultaneously.
If there is a regular pheromone value for a route, the bootstrapped value is treated as an update of the goodness estimate of this route and is used to replace the regular pheromone on this route when the bootstrapped value is better than the regular pheromone.
The pheromone table includes information of the intermediate nodes on this route and a regular pheromone value R ij g or a virtual pheromone value V ij g.
If only a bootstrapped value B ij g is present instead of a regular pheromone value in the pheromone table of node i, B ij g indicates a possible new route.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com