Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a refund equal to" is correct and usable in written English.
You can use it when specifying the amount of a refund that matches a certain value or cost.
Example: "The company offered a refund equal to the original purchase price after the product was returned."
Alternatives: "a refund matching" or "a refund that corresponds to".
Exact(1)
People who pay less than $400 in property tax will receive a refund equal to their tax bill, officials said.
Similar(59)
The most important features of the CAP mechanism are the target prices, the threshold prices, the support or intervention prices, the variable levies on imports to make up the difference between landed prices and threshold prices, and export subsidies or refunds equal to the difference between market prices in the EEC and in the importing country.
After some persistence, Mr. Crawford persuaded Expedia to refund an amount equal to the portion of the trip that they lost.
Eck wants the DWP to refund ratepayers an amount equal to the payments made to the city's budget since February 2014, attorney Eric Benink said.
Companies would get refunds this year equal to the difference between what they paid under the alternative tax since 1986 and the lesser amount they would have paid under the regular corporate income tax.
It is also possible, he said, that the board applied the refund as an offset against the common charges on the unit or might even have imposed an assessment equal to the refund.
In the event that Apple refunds any such price to an end-user, You shall reimburse, or grant Apple a credit for, an amount equal to the price for that Licensed Application.
A woman is equal to a man.
Each affected passenger will receive an amount equal to 40% of the gratuity charge, which is "essentially a full refund," the plaintiff attorney said in court documents.
which is a physical constant equal to.
A $50 billion tax refund equals an enormous stimulus package.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com