Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a reduction from the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a decrease or lessening of something, often in a quantitative or comparative context.
Example: "The report indicated a reduction from the previous year's sales figures, highlighting the need for a new marketing strategy."
Alternatives: "a decrease from the" or "a decline from the".
Exact(58)
It is a reduction from the 67,000 square feet of space first planned on small scattered lots.
The result is achieved by a reduction from the well-known 3-SAT problem.
But it provided only $75 million in assistance to the world's poorest countries, a reduction from the administration's $262 million request.
Ms. Schaeffer said the parents are pressing the district over the required amount and have already won a reduction from the original $575,000.
The contract also sets a standard workload of 9 credit hours, or three courses, which is a reduction from the 12 credits that some members were teaching.
The bill for the 96 on-air stars was £28.7m, a reduction from the more than £31m the BBC spent on its leading talent in the previous year.
This is not only a reduction from the 2001 figure of 927, but it is said to be the worst since independence.
On Friday, Justice Solomon said: "In good conscience I can't give the defendant that much of a reduction from the maximum sentence.
That represents a reduction from the proposal going into the meeting of a 75 percent minimum, but it is an increase from the current 40 percent figure.
Similar(2)
The legislation's total funding for the National Institutes of Health is $4.8 billion, a reduction from what the House sought last year.
The number of earmarks in the sweeping spending bill is actually a reduction from past years, although the exact amount is being debated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com