Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a reduced complement of players" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a smaller or diminished group of players in a game or team setting.
Example: "Due to injuries, the coach had to work with a reduced complement of players for the upcoming match."
Alternatives: "a smaller group of players" or "a diminished roster of players".
Exact(1)
And Mr. Dohnanyi's account of the orchestral part of Beethoven's "Emperor" Piano Concerto, with a reduced complement of players, was supportive and assured.
Similar(59)
This binary classification approach may provide an overestimate of the remaining beta cell mass, as insulin-positive islets may exhibit a reduced complement of beta cells compared to age-matched controls.
Analysis of the C. parvum genome reveals that the organism possesses a reduced complement of genes involved in DNA replication [ 4].
The ship spent most of the next several years either commissioned with a reduced complement or assigned to the reserve.
For once, Sale have a full complement of players.
Nearly two years have passed since the Brooklyn Philharmonic fielded a full complement of players in a concert of its own.
That lineup configuration seemed to work for Manager Joe Girardi when he had a full complement of players.
But playing Spain with a full complement of players is hard enough, and almost impossible when they click into the sort of gear they found on Sunday night.
"We have a magnificent complement of players, fans, volunteers and staff representing our sport, from the grassroots structures to the top of the professional game.
"Giving Butch the opportunity to work with a complete complement of players is important," Milbury said, referring to the Islanders' coach, Butch Goring.
People have to judge us when we have a full complement of players.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com