Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a red rain" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts describing an unusual weather phenomenon, a metaphorical expression, or in artistic and literary works.
Example: "As the storm approached, the sky darkened, and soon, a red rain began to fall, casting an eerie glow over the landscape."
Alternatives: "a crimson downpour" or "a scarlet rain".
Exact(1)
For Leonardo, he said, beauty was a "red rain on the side of shadowed heads", for Uccello it was a "cold architecture of distinct colour" and for Korin the "symmetrical gushing" of water.
Similar(59)
If Dylan had his way, he would wear a Spider-Man mask as a hat, red rain boots, a sleeveless shirt with his policeman bib over it and plaid shorts with mommy's belt.
The Hug Machine (a little boy in a striped shirt and red rain boots) is on a mission to cheer people up, calm people down, and make things right.
Although there was radiation in Tokyo after the Fukushima nuclear fallout last year, there simply isn't such a thing as red rain.
They are a hundred rivulets of red rain streaming down a window, pooling at the sill of my C-section scar in half-inch wide scars that look, to me, like burns.
A week later, the red rain disappeared from my eyes without explanation.
And while nothing that comes afterward really compares to it, a volley of arrows that falls down like red rain and a delicate swirl of pink petals come delightfully close.
Earlier this year, researcher Anil Samaranayake released a paper in the Journal of Cosmology suggesting that the cells found in red rain pose a possible risk to Earth.
It looked like red rain on a window, or something". .
This supports the notion that the red rain is a seasonal local environmental feature caused by algal spores.
At first, the official report from the Center for Earth Science Studies attributed the red rain to an exploding meteor that fell to Earth in the area a week before the first red rainstorm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com