Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a recurring benefit" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a benefit that happens repeatedly or consistently over time.
Example: "One of the recurring benefits of regular exercise is improved mental health."
Alternatives: "a repeated advantage" or "an ongoing benefit."
Exact(1)
In considering the benefits of Uganda's HRHIS or other HRISs, it is important to note that each of the perceived benefits identified is a recurring benefit.
Similar(59)
That recurring benefit boast looks a good deal less credible given open admissions that the UK business has been severely mismanaged.
"It is vital that, over time, Instant Articles delivers recurring benefit for publishers, whose continued investment in original content underpins its success," said Danker.
It also pays for itself in the first year and provides recurring benefits".
Recent National Spherical Tokamak Experiment (NSTX) high-power divertor experiments have shown significant and recurring benefits of solid lithium coatings on plasma facing components (PFCs) to the performance of divertor plasmas in both L- and H-mode confinement regimes heated by high-power neutral beams.
A recurring theme was the benefits that would follow if e-health strategy was embedded as part of health strategy, rather than being seen as an optional extra.
The potential for mutual benefit was a recurring theme in both phases of the evaluation,.
However, the company believes the strategic nature of this agreement and the benefits associated with building a recurring revenue stream are important to its continued diversification.
Al Amoudi's plans raise a recurring question surrounding investment in food production: who will reap the benefits?
Travel is a recurring theme.
Movies are a recurring theme.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com