Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a recoverable" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that can be recovered or restored, often in contexts related to data, resources, or assets.
Example: "The data was lost during the system crash, but fortunately, it is a recoverable file."
Alternatives: "an recoverable asset" or "a retrievable item".
Exact(36)
But mystique is not a recoverable commodity.
Receive notification of a recoverable parser error.
One, which might still be a good idea, is to have a recoverable launch vehicle instead of an expendable one.
K346 were flown with a recoverable satellite, the Chinese "Shen Zhou III" for 162 h.
Dense and porous NiTi alloys exhibited good shape memory effect with a recoverable strain of about 5% and functional stability after eight cycles of compression.
We propose a recoverable robust network design as an alternative to robust design in order to reduce the effect of disruptions and the cost of the recovery process.
Similar(24)
Mr. Gomez-Pena's trick of making the present into a barely recoverable past, into an archaeological dig, succeeded in turning the present into something as naively optimistic, as kitsch, as the bottle itself.
This leaves a potential recoverable resource base of perhaps a few tens of millions of genomes that will be studied (in whole or in part) during the next 20−50 years.
This first work paves a new way for the design of a completely recoverable sensor able to detect highly toxic gases for environmental concern.
For H. cucullata we could only obtain a single recoverable ITS2 sequence (C N8), which represented a more distant, novel Symbiodinium type (GenBank Accession Number KF551192).
A target recoverable by the partial LTR procedure is identified as an output injection with a frequency-shaped gain matrix.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com