Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a record term" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a term that sets a new record, often in contexts such as sports, academics, or business.
Example: "The athlete achieved a record term in the 100-meter dash, breaking the previous record by a significant margin."
Alternatives: "a record duration" or "a record period".
Exact(3)
He held office for a record term of 10 years (1890 1901), unchallengeable but also lucky.
Mr. Levitt, a Democrat, completed a record term of seven and a half years as chairman last Friday.
January 24 , 1907Reims, France December 24 , 1999Paris, France Maurice Couve de Murville, in full Jacques Maurice Couve de Murville (born January 24 , 1907 Reims, France died December 24 , 1999 Paris) French diplomat and economist who served a record term as foreign minister (1958 68).
Similar(57)
In 1986, there were 500,000 "vertical" aqua exercisers--a record-keeping term for water exercisers who don't swim.
Encore allows researchers to search phrases, to specify where in a bibliographic record terms will appear and to combine terms using Boolean logic.
Mr. James, who will be 66 next month, has said he will seek a record fifth term.
Mr. Thompson's appearance before the Rotarians was ostensibly to campaign for votes for a record fourth term.
Bill Janklow, the populist Republican Governor, swept to a record fourth term, despite lingering concerns about his health.
After a resounding clutch-time comeback in Israel's parliamentary elections, Netanyahu is poised to serve a record fourth term as prime minister.
The primary in West Virginia was hastily called after Mr. Byrd, a 92-year-old Democrat elected to a record ninth term in 2006, died on June 28.
Ousted in a 1999 military coup, Nawaz Sharif is Pakistan's prime minister for a record third term after staging a triumphant comeback in parliamentary elections.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com