Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a record somewhere" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the existence of a document or piece of information that is stored in an unspecified location.
Example: "I believe there is a record somewhere that details the history of our project."
Alternatives: "a document stored somewhere" or "an entry located somewhere".
Exact(5)
"Of course they have a record somewhere," he said.
"I'd find a record somewhere and Google the artist and I was shooting blanks.
Wickham said Peugeot's entry, which will be driven by the French World Rally champion Sébastien Loeb, will obliterate Rhys Millen's mark last year and set a record somewhere in the range of 8 20.
"I'm sure John has a record somewhere of every case he ever argued, and Romer he did not argue.
You always see yourself or a record somewhere or being recorded the way you can never even imagine or cannot really comprehend of why that's necessary.
Similar(55)
Expanding our analysis to some other regions of England and Wales the risk increases to a 34% chance of breaking a regional record somewhere each winter.
People who are uninsured are usually uninsured for one of several reasons: 1) They have been sick in the past and thus have a "pre-existing condition" on record somewhere; 2) They can't afford the health insurance monthly premiums; 3) They are healthy now and perhaps young, so they don't think they need it.
"I still have that record somewhere," Mr. Mayer says with a sigh.
The final app will be able to record somewhere from 15-30+ 15-30+d should have an unlimited fpse lenth.
"I might never have had a problem, but one guy comes in and my name is on some record somewhere," he said.
Lesson learned: record somewhere what was done because by the time spring rolls around, all is forgotten.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com