Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a record share of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing statistics or data that indicate the highest proportion or percentage of something in a given context.
Example: "The company reported a record share of market sales this quarter, surpassing all previous records."
Alternatives: "an unprecedented share of" or "the highest share of".
Exact(25)
As a result, mortgage-interest payments are consuming a record share of household income.
The busiest among them have grabbed a record share of the American market this year.
As far as capital flows are concerned, emerging economies attracted a record share of foreign direct investment last year.
Elected vice-president in her own right with a record share of the popular vote, Mrs Arroyo has performed well as an administrator and a senator.
In the post-Napster era, the Apple iTunes online music service has hit a record share of 16.7% in the MP3 player market [J. Mc Hugh, Why Wi-Fi is a good business? Wired (2003 25 26]].
But just how far has power really tilted towards Asia?The region has certainly become more important to bankers and businessmen, accounting for a record share of many companies' profits last year.
Similar(35)
A record share -- more than two of three -- of Americans own their own homes.
Real output shrank by 3.7%, the deepest decline of any postwar recession (a record shared with the downturn of 1957).
Excluding capital gains, the top 10% of earners captured a near-record share of income in 2010.
In the first three months of 2008 the BBC had a record audience share of 56.8% and its biggest-ever lead over commercial radio of 15.7%.
There were international calls for a ceasefire and an arms embargo.See article: War between Eritrea and EthiopiaThe 21 rich countries of the OECD gave a record low share of their national income in overseas aid in 1997.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com