Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a record off" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear what context you are trying to use it in, as it does not form a standard expression or phrase.
Example: "I need to get a record off the shelf." (Note: "off" should be used in a different context, such as "from" or "of.")
Alternatives: "a record of" or "a record from."
Exact(4)
His matriarchal lineage isn't forgotten, either - twice in Sunday's show he admitted to having sourced a record "off my mum".
McIlroy, who left the rest for dead in the first golf tournament to have 99 of the world's top 100 playing in it, smiled when reminded he had just taken a record off Nicklaus.
The turntable is right beside Billy, so he's doing that, but I am getting up every three minutes to do something — either grab a record off the shelf or answer the door or grab the phone or what have you.
A record off French Guyana gives the maximum disc width of this species as 1 m, but that specimen may have been misidentified and other sources give a maximum disc width of no more than 0.78 m.
Similar(56)
This trial already has a record of veering off course.Legal shenanigans are to be expected of Mr Bout.
Whether walking across Asia or besting parliamentary rivals, Mr Stewart also has a record of pulling off unlikely successes.
Our analysis revealed a record of prominent off-targeted transcripts for several available siRNAs libraries.
In addition, Allen is compiling a record of students who live off-campus.
While Lascelles Brown -- who helped Watts off to a record push-off time of 4.78 seconds in 2002 -- might be competing for the Canadian Olympic team nowadays, Watts and Dixon still seem to stand a chance of reaching Olympic glory.
In March 1992, Wallace was featured in The Source Unsigned Hype column, dedicated to aspiring rappers, and made a recording off the back of this success.
A recording of the sign-off is still being analysed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com