Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a record of amounts" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to documentation or data that lists various quantities or financial figures.
Example: "The accountant provided a record of amounts spent on office supplies for the last quarter."
Alternatives: "a log of figures" or "a summary of totals."
Similar(60)
Now carbon and sulphur isotope records from sediments in the Sultanate of Oman have been used to construct a record of the amount of oxygen in the ocean during the Ediacaran period (635 542 million years ago).
Each time samples were taken from healthy volunteers, a record of the amount of blood and date was written in a dedicated log book.
"It's too simple to say I've got a record of winning X amount.
Q: Congressman, you have repeatedly said in this campaign that you have big problems with Mr. Corzine's decision to spend a record amount of money, what could amount to $60 million, for his campaign this year.
Though we are spending a record amount of time online, including a record amount of time watching video, we are also watching record amounts of very old-fashioned television, according to Nielsen Media Research.
During the first half of 2014, the Bank invested a record amount of €3.6bn in its countries of operations, with a high transition impact and continued strong profitability.
That's why he's accumulated more than $20 billion of it, a record amount of cash on Berkshire Hathaway's balance sheet.
Americans have already contributed a record amount of money to relief agencies and families of the victims, charitable groups say.
Up to £54bn of taxpayer money is invested in RBS – a record amount of state aid.
The Federal Reserve says that there is a record amount of cash sitting on US corporate balance sheets, of some $2.05tn.
On top of the record global surface temperatures, we also saw a record amount of heat accumulating on Earth, mainly in the oceans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com