Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a record full of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a record that contains a large amount of specific information or content.
Example: "The album is a record full of emotional ballads that resonate with listeners."
Alternatives: "a collection rich in" or "a compilation packed with".
Exact(12)
Maybe they put out a record full of turgid piano pop and we missed it.
While all of these songs have emotive lyrics, this is not a record full of sappy ballads.
Or perhaps you plump for a record full of poetry, that says lots about your deeply interesting personality.
It's a record full of poses and acts, but there's a secret work ethic under all this; the band mates seem to believe in indie-rock maybe a little more than they need to.
Strolling down the street with my purchases, holding on to a record full of pain and joy that may have, in some way, changed the world, £6 seems well worth it.
It's a record full of yearning("I want the one I can't have, and it's driving me mad"), the humiliating obviousness of when you want something ("It's written all over my face"), low expectations ("Please keep me in mind"), the melodrama of youth("This is the final stand of all I am"), and romance ("My faith in love is still devout").
Similar(48)
Reviewer Greg Locke praised the record as "one of the best albums of the year," calling it a "timeless record, full of sweet, hopeful sophistication and class" and "a lean, mean, soulful album".
"Old Ramon," however, is a rock record, full of buzzing guitar tones that can make you feel like a raw wound when the gauze is being changed.
It is a splendid record, full of intricacies and deep feeling and subtle associations and turns of mind.
The band's debut album 'All The Crooked Scenes' is a beautiful record full of stories about love and loss.
(Gee Street/V2), which this show celebrated, is a party record full of boasts and farcically sexy come-ons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com