Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a reception was held" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an event where guests are welcomed, typically in a formal or celebratory context.
Example: "After the wedding ceremony, a reception was held at the local community center for all the guests."
Alternatives: "an event took place" or "a gathering was organized."
Exact(10)
A reception was held afterward to raise money for the scholarship fund.
That evening a reception was held in his honour at the Waldorf hotel in New York.
After, a reception was held on the rooftop of the new Refinery Hotel on West 38th Street, not far from the Empire State Building.
8. Arriving for dinner at 8 p.m.; Aug. 17: A reception was held at the Breakers Stable museum, with its Vanderbilt family memorabilia, and, for the weekend, horses.
A reception was held on 26 August for the officers of the Smolny, in compliance with protocol, and a list of sporting facilities was provided, but the sailors have not been seen there.
A reception was held on the 2nd floor where a bar had been installed, and also four wobbly turntables on which four young male models in bare feet were standing wearing Cardin clothes.
Similar(46)
Kinnock will quiz Boulton at a reception being held by the Journalists' Charity on Thursday.
Following the ceremony, a bagpiper led the wedding party to East Pyne Courtyard, where a dinner reception was held under massive magnolia trees lighted by white paper lanterns.
A large reception was held at the Cadillac Palace Theater, where tickets cost $100, followed by a smaller hotel reception with tickets costing up to $5,000 each.
A wedding reception was held at the Hotel Waldorf-Astoria.
The advisers took up several conference rooms; only once were they disturbed, when a wedding reception was held outside where they were working.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com