Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a recent rerun of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a television show, movie, or event that has been broadcast again after its original airing.
Example: "I enjoyed watching a recent rerun of my favorite sitcom last night."
Alternatives: "a recent replay of" or "a recent rebroadcast of".
Exact(2)
Benoit says a recent rerun of that Studio 360 episode sparked about as many sales as the original broadcast.
In a recent rerun of the BBC's Keeping Up Appearances, he loomed as a lubricious old navy commodore coming on to Patricia Routledge's Hyacinth Bouquet in the back of a cab driven by a vicar.
Similar(58)
You could pull up a new show from last night that friends raved about, a sports game you forgot about, or all the recent reruns of a favorite cartoon.
The service will expand beyond Hulu's broadcasts of recent reruns of broadcast and cable shows and make it a direct competitor of traditional pay-TV providers and new digital entrants, including Netflix.
Most students seemed to view the visit as a kind of rerun of the recent free-speech debate at Columbia University.
A Recent Study of Job Choice.
Higher capital requirements for banks should prevent a rerun of some of the recent excesses.Indeed, the British regulatory system (London is where most European hedge funds are based) has worked pretty well.
They really are good-looking and they provide a soft glow, although they would probably leave a stronger impression if they didn't compete for attention with two television screens showing, on two recent nights, reruns of the ABC show "Castle" or the movie "Drumline".
Not a reheated, rehashed, rerun of a failed strategy.
For U.S. automakers Hyundai's rise is like a rerun of a bad movie.
Is this a rerun of an old 1979 Chrysler show?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com