Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a recent breakthrough" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a significant discovery or advancement that has occurred not long ago, often in scientific or technological contexts.
Example: "The researchers announced a recent breakthrough in cancer treatment that could change the lives of many patients."
Alternatives: "a new discovery" or "a significant advancement."
Exact(52)
The technique used by MOTIF-EM to detect conserved sub-structures is inspired by Lowe (2004)—a recent breakthrough in 2D object recognition.
A recent breakthrough with partner BMW brings this future closer.
Anti-aging pioneer Judith Campisi explains how a recent breakthrough could ward off age-related disease.
A recent breakthrough in aerial mobile robotics appears with the quadrotor platform.
In a recent breakthrough, scientists used a computer to perform simultaneous translation of a dolphin's requests to play with seaweed.
You are being taught this not because of a recent breakthrough in some scientist's laboratory but because the Dover Area School District's board mandates it.
Similar(8)
They are a surprisingly recent breakthrough.
A more recent breakthrough was targeting smoking prevention among adolescents.
A very recent breakthrough in MS is the invention of ETD fragmentation technique [ 49].
Random Microseed Matrix-Screening (rMMS), where seed crystals are added automatically to random crystallization screens, is a significant recent breakthrough in protein crystallization [110].
However, a major recent breakthrough in the genetics of FTLD and amyotrophic lateral sclerosis has been the identification of hexanucleotide expansions in chromosome 9 open reading frame 72 (C9ORF72) gene (TDP-43 pathology), which classically cause FTD amyotrophic lateral sclerosis overlap syndromes [ 5▪▪, 6▪▪].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com