Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a receiver with a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific type of receiver that has a particular feature or characteristic.
Example: "The project requires a receiver with a built-in amplifier to enhance the audio quality."
Alternatives: "a receiver that has a" or "a receiver featuring a".
Exact(20)
Shaun Bodiford, a receiver with a neighboring locker, said Robinson skipped right off the field.
It includes a miniature camera base as well as a receiver with a cellphone-size 1.9-inch color screen.
But a receiver with a long-term ankle problem is a disaster, especially when it comes to a player like Randy who relies on his speed and quickness.
Moss has heard fans gasp with his every move, successful catch or not, since he was at the University of Miami and first broke out as a receiver with a sprinter's speed.
S-RS synchronizes a receiver with a sender by broadcasting multiple time packets.
The method uses a receiver with a high vacuum system and a vacuum gauge to maintain continuous exhaust and high vacuum throughout the heat loss testing.
Similar(40)
Let us consider a source and a receiver with an occluding obstacle in between.
By exploiting this property known as orbital angular momentum the team sent black-and-white pictures of Ludwig Boltzmann, Erwin Schrödinger, and Wolfgang Amadeus Mozart to a receiver with an error rate of only 1.7%, BBC reports.
But a receiver, with the wave of a magic wand, can instantly cut their pensions, and there isn't a thing they can do about it.
We examined a receiver with single diameter tubes, an ideal flow receiver, a receiver using various diameter tubes and a receiver made of tube panels in series.
For our examinations, we consider two cases: a receiver with and antennas, providing a diversity gain of and, respectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com