Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a reason to shift" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing motivations or justifications for changing a situation, perspective, or approach.
Example: "The recent data analysis provided a compelling reason to shift our marketing strategy to better target our audience."
Alternatives: "a justification for change" or "a motive for adjustment".
Exact(3)
Diners need a reason to shift alliances, and BLT Steak succeeds in this.
The left and center want to combat the country's isolation; the right says the issue is overstated and not a reason to shift policy from key interests like holding onto East Jerusalem and parts of the West Bank.
As with the merger of Fiat Industrial with CNH Global announced last year, that would give Mr. Marchionne a reason to shift the merged entity's domicile and move its listing to the United States.
Similar(56)
Was there any reason to shift their use to human consumption, beyond profit motive?
Probably not so good... Traditional advertising has been over-priced for a long time but now there is a valid reason to shift the ad dollars.
We therefore believe it is not a compelling reason to shift our focus to IAC and derail the turnaround work we have underway, particularly given the long-term value creation potential of our plan.
And now there's another reason to shift to a part-time workforce: Obamacare.
"That was our number one reason to shift to web: it's a question of 'How can I share something without having to go an app store?'".
A revaluation would lift consumers' real purchasing power and give firms reason to shift resources towards producing for the domestic market.
As another reason to shift the white-bearded "Emir", many cited his repressive rule.
Girardi said Chamberlain was more consistent with his velocity on Friday and there was no reason to shift his role.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com