Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a reason to protest" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing motivations or justifications for engaging in a protest or demonstration.
Example: "Many citizens believe there is a reason to protest against the new legislation that affects their rights."
Alternatives: "a cause for protest" or "justification for protesting".
Exact(5)
For the moment, it remains an object of aspirational spending rather than a reason to protest.
"Everybody who potentially lives near it has a reason to protest.
The F.D.A. said the companies must submit new warning language for approval within 30 days or give a reason to protest the changes.
"This is a confirmation that people have a reason to protest peacefully," Reyes told VICE News in the days following last month's court's decision.
Until they walk in those shoes, Kaepernick and his brothers and sisters will continue to have a reason to protest, as firmly and peacefully as Newsom did, against complacency and indifference.
Similar(53)
Not at Sunderland because there wouldn't be any reason to protest but I would think about doing so as an away fan at another club if I thought their supporters were suffering from unfair ticket pricing.
Sometimes there's a good reason to protest.
In this regard, we might ask whether Kaepernick and his teammates have a legitimate reason to protest.
It's good enough reason to petition the president for sanctions on Russia; it's a great reason to protest in front of the United Nations.
Net neutrality is a serious issue and the current administration's elimination of the 2015 rules is a perfectly good reason to protest and, indeed, take Pai personally to task, since he is the foremost architect of our present situation.
Incidents of mass unrest have risen dramatically in the past two decades.Even among some of the most prosperous Chinese, who have little reason to protest, a more subtle but palpable unease has taken hold.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com