Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a reason for rejecting" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the justification or rationale behind dismissing an idea, proposal, or application.
Example: "The committee provided a reason for rejecting the application, citing insufficient qualifications."
Alternatives: "a justification for dismissal" or "a rationale for refusal".
Exact(30)
But this is inconsistent with 2. A solution to the paradox must provide a reason for rejecting one of the premises, or a reason to reject the reasoning that led us to the contradiction, or the means to live with the contradiction.
But that's hardly a reason for rejecting vaccines or antibiotics.
Quite mad, said his critics, as though that were a reason for rejecting it.
Banks are required to provide a reason for rejecting an applicant.
The Canadian government has introduced legislation to include national security as a reason for rejecting foreign acquisitions of Canadian companies.
Housing discrimination cases are difficult to prove, because co-op and condo boards, or landlords of rental buildings, do not have to give a reason for rejecting someone.
Similar(30)
Mr. Rodriguez, a former Marine and a father of four who has a master's degree in business administration, said employers usually did not give a specific reason for rejecting an applicant.
But does a fear for 'clonism' constitute a good reason for rejecting cloning?
In Redbridge, at least one voter has a particular reason for rejecting the Labour man.
But the United States Court of Appeals for the Eighth Circuit, in St . Louis held that the Klan's practices did not amount to state action and that Missouri's disapproval did not provide a valid reason for rejecting the Klan's application.
(Though if we say there is such non-intentional phenomenal character, this would give us a special reason for rejecting the representationalist explanations of phenomenal consciousness mentioned in Section 5).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com