Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a reason for feeling" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the motivations or justifications behind a particular emotion or sentiment.
Example: "She couldn't articulate a reason for feeling so anxious before the presentation."
Alternatives: "a cause for emotion" or "a justification for feeling".
Exact(2)
All of a sudden, I had a reason for feeling good about being an outsider".
I would message them - they've got amazing messageboards - it's like a forum but it's safe, you're not going to get bad messages and there are so many other people that are feeling the same way". Calleigh says it's important to seek help - and to remember that there doesn't always have to be a reason for feeling at breaking point.
Similar(58)
After two rounds at the Memorial Tournament, three former champions are at or near the top of the leader board, each with a different reason for feeling inspired heading into the weekend.
Since memories are a particularly large reason for feeling sentimental, photographs can become a means by which you can keep your memory and toss the object.
She said the group's members had "a real good reason" for feeling insulted by what had happened.
While the concept of raising battery capacity through the use of what's referred to as "anode-less technology" has been kicked around for decades, Qichao Hu, the company's founder and chief executive, believes he has good reason for feeling a somewhat bold sense of optimism.
"Eating a lunch that is too big is the most common reason for feeling sleepy in the afternoon, says Rebecca Solomon a nutritionist at Mount Sinai Hospital in Manhattan.
I have another reason for feeling cautious.
But he also had good reason for feeling gloomy.
"There should be no reason for feeling this exhausted," Giambi said.
There's plenty reason for feeling low, well beyond the humiliating loss of the Obama-backed Olympics bid last year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com