Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a rearing" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to the act of raising or bringing up, often in relation to children or animals.
Example: "The rearing of children requires patience and dedication from parents."
Alternatives: "an upbringing" or "a raising".
Exact(60)
Their logo is a knight atop a rearing white horse.
And above it all a rearing backdrop of jagged, piebald peaks, among them Austria's highest, the mighty Grossglockner.
(Some of you will recall a less convinced finding in the case of the shot of a rearing stallion bearing Miss Nancy Dell'Olio, late of Sven and Nancy).
There's a rearing wall that seems to have grey spikes projecting from it – most certainly a homage to "The Pit and the Pendulum".
The colourful 'Google Doodle' shows St George, on a rearing white horse, attacking a green and yellow dragon with his lance.
She delighted Louis XV and thrilled the curious public by taking up riding, wearing men's breeches and a riding coat, and having a portrait of herself painted astride a rearing stallion — like her hero Louis XIV, the Sun King.
A 90-day growth trial was performed to evaluate the effects of biofloc technology in combination with probiotics based on a rearing system on the growth and immunity of giant freshwater prawn (Macrobrachium rosenbergii).
Figure 20 Wheel speed and butterfly valve opening for a rearing up test.
The results in a rearing up and with the motorcycle in bend are reported in this section.
Figure 4 shows an example of a rearing up, it happens when the motorcycle is not in bend and the torque is too high.
In 2006, a rearing Andalusian stallion, ridden by Spanish conquistador Don Juan de Oñate, was recreated as the largest bronze equine in the world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com