Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a realm of knowledge" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific area or domain of understanding, expertise, or information.
Example: "The university offers a vast array of courses that cover a realm of knowledge, from the sciences to the humanities."
Alternatives: "a domain of knowledge" or "a field of knowledge."
Exact(2)
In such found clips we glimpse a realm of knowledge to which only a certain elect is privy.
No one knows: political forecasting is less a realm of knowledge than a form of entertainment and, above all, a business.
Similar(58)
Baumgarten borrowed the Greek term for sensory perception (aisthēsis) in order to denote a realm of concrete knowledge (the realm, as he saw it, of poetry), in which a content is communicated in sensory form.
Don wasn't loved in that squalid house, but at least now he can figuratively walk through the doorway of his past into a realm of self-knowledge.
If successful, it will open up a new realm of knowledge online and a new market.
It lay in yet a third realm of knowledge: knowing why.
As sales careers have moved beyond the days of glad-handing and door-opening, a whole realm of knowledge has come to separate the best-performing professionals from their peers.
Professor Gershman said: "Filters can remove a certain amount of information from the larger realm of knowledge that adults may want access to and that is protected under the First Amendment.
To his acolytes, Eloi (Malik Zidi) and Alexandre Alexandre Steigerr), André is the heroic embodiment of literary dash and sophistication, a classroom Lord Byron who has already arrived in the exalted realm of knowledge and creativity they aspire to inhabit.
For Annie Dillard there's no realm of knowledge without its accompanying gasp of wonder; she has a mystic's appreciation of the glory and plurality of the world, and a gift for communicating astonishment.
In the realm of knowledge, monopoly and conformism are inseparable perils.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com