Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a really slick" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is smooth, impressive, or well-executed, often in a positive context.
Example: "The presentation was a really slick production, capturing everyone's attention from start to finish."
Alternatives: "a very polished" or "an exceptionally smooth".
Exact(12)
For a really slick stay, however, rent one of the beautiful apartments at Alemanys 5, (two-bedroom flat from €200 a night).
A really slick move led to Alves being released on the right, and he curved in a lovely cross between keeper and defenders at which Ayala, not knowing who was behind him, had no choice but to throw himself.
You've got music, you've got streaming video, you've got games, now you can have a service that elegantly combines live TV and video-on-demand with a really slick user interface that is, with all due respect, far ahead of the television manufacturers because of the native processing power of PS4".
What's needed is a really slick app, and zero-hassle hardware.
This might be a small price to pay for a really slick truck; remember, a loaded GMC Sierra Crew Cab is no cheaper at about $33.5K.
The service itself is akin to an RSS reader at first glance, but with an emphasis on discovery and curation — and a really slick design.
Similar(48)
If you want a really slick-looking home page, you can hire a professional Web designer to build and maintain one for you, or you can do it yourself.
12seconds showed off a really slick-looking new iPhone app at our Real-Time Stream CrunchUp earlier this month.
Follow Matt on TwItter.
The illustrations were all really slick; everything was glistening and warped.
"Rangers do look like a good and really slick outfit". Alloa go bottom of the table and are still looking for their first league win of the season.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com