Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a real use of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing practical applications or instances where something is genuinely utilized or implemented.
Example: "This study provides a real use of theoretical concepts in a practical setting."
Alternatives: "an actual application of" or "a genuine instance of".
Exact(1)
But, she added, "There will be negotiations about the size, safety measures and requirements, if it came to a real use of this mechanism's guarantees".
Similar(59)
In addition, an evaluation of a real use case of this model is also presented as proof of the concept.
Bracci et al. [28] propose to provide adequate encryption and key management support by using a real use case of Vitaever, i.e., a home health-care SaaS application deployed on Amazon AWS.
"Games could play a part in integrating real use of abstract knowledge; that's what I try to do when I design such games".
Thus at a stroke we will make real use of the building, create something truly original and give these unfortunate people their pride back.
In an effort to emphasize the real use of the architecture, this approach deals specially with problems like sensor noise and simplification of the training phase.
Furthermore, it was an observational study of a real-life use of rGH rather than a controlled trial of therapy which cannot be ideally translated into everyday clinical practice.
The main reasons for the difference between our own review and that of Musso et al are our focus on a real-world use of SLGT2 inhibitors, and inclusion of recent trials.
For it to look really real, use a couple of dots of purple and blue makeup.
Any inpatient opioid use is therefore not accounted for, which may result in an underestimation of real use.
If you want a candy kebab that looks like a real one, use a variety of chocolate, and some candies that look like vegetables.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com