Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a real organization" is correct and usable in written English.
You can use it to emphasize the authenticity or legitimacy of an organization, often in contrast to something that may be perceived as fake or informal.
Example: "Unlike many online groups, this is a real organization with a registered office and official members."
Alternatives: "an actual organization" or "a legitimate organization".
Exact(16)
I'm not convinced it's a real organization.
The core components are described and evaluated from a real organization perspective.
Now for the first time we have a real organization chart".
"It's not a real organization," said John Santos, a Latin percussionist from San Francisco who has taken a leading role in fighting the changes.
Steve Duprey, the Republican state chairman, said Mr. Forbes had built a real organization and had attended "every sheriff's picnic for the last three years".
Faced to a real organization problem of cleaning staff in a multidisciplinary surgical suite, the lack of exploratory approaches adapted to a context of variable activity has been observed.
Similar(44)
The internet is an information trollop, an embarrassment of riches; any real organization of knowledge is rigorously selective, and the academic disciplines provide that.
But the fact that he won caucuses without any real organization, and a border state primary without Gingrich on the ballot, suggests that deep misgivings about Romney remain.
"One of the side effects was to solidify organized crime and create a real, international organization out of what was, in essence, small criminal groups," Finckenauer told me.
And the Obama administration says, "Fox News isn't a real news organization".
Neither one has ever had a real political organization.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com