Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a real mixture of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a combination of different elements, qualities, or characteristics in a particular context.
Example: "The festival was a real mixture of cultures, showcasing food, music, and traditions from around the world."
Alternatives: "a true blend of" or "an authentic combination of".
Exact(12)
There's a real mixture of stuff here so that really helps".
He added: "It's a real mixture of the political and the social and the personal.
In Beirut, you can find a real mixture of music - Oriental, Arabic dance, jazz, everything.
I love a real mixture of comedy, from Stewart Lee's methodological pursuing of a single argument to the brilliant Gary Delaney and Milton Jones with their one-liners.
I usually have my music on shuffle and there's a real mixture of different times of music – from pop to current chart music and workout tracks.
"I've lived here for over 20 years, and it's always been a traditional East End sort of place – a real mixture of people, plenty of cheap accommodation.
Similar(48)
In fact both are weaving histories at once romantic and real, mixtures of art and truth.
It was then performed in solution to assay real mixtures of DNA hairpins.
In that world, the making and drinking of lemonade will be a fresh and zestful delight, a real-life mixture of the bitter and the sweet, and not a measure of our capacity to endure pain, but rather a celebration of our moving beyond pain.
"I train staff who work in the community and it is a great mixture of being with real people and supporting them, and ensuring that our methods are the most evidence-based".
Moreover, in the real mixture system, large amounts of Ag nanoparticles, together with Tween 80, are dispersed randomly, making it more difficult to separate these extinction peaks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com