Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a real image" is correct and usable in written English.
It is typically used in contexts related to optics or photography to describe an image that is formed by the actual convergence of light rays.
Example: "In optics, a real image can be projected onto a screen, unlike a virtual image which cannot."
Alternatives: "a tangible image" or "an actual image".
Exact(59)
The use of a photographic recording method permits the capture of a real image in a film holder or digital imaging system without an eyepiece lens.
It's called "augmented reality," a combination of a real image with a virtual one.
"Many citizens in Saada wanted to show a real image of what is happening in the war there".
The complete system is tested for a real image processing data, and compared with a single processor system.
It is used to form a real image in the front focal plane of the second lens, the eyepiece or ocular.
It can be seen that a convex mirror forms a virtual image of a distant object, whereas a concave mirror forms a real image.
Sequential selection of stimuli simultaneously present in the visual scene is demonstrated by the model in the frequency domain in both a formal example and a real image.
In a real image the light rays actually are brought to a focus at the image position, and the real image may be made visible on a screen e.g., a sheet of paper whereas a virtual image cannot.
The result, though, often lacks much of the texture of a real image because the sections between the lines are reduced to a single color, just like paint-by-number pictures.
Immersion in Chinese culture, she said, gives them "a real image of the place and a real-life sense of what their lives might have been like if they had stayed there".
Similar(1)
In fact, two images are usually formed a real image (often called the conjugate image) and a virtual image (often called the primary image).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com