Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a read in" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used informally to refer to a reading or an introduction to a topic, but it is not widely recognized.
Example: "Before the meeting, I suggest we have a read in on the latest project updates."
Alternatives: "an overview" or "a briefing".
Exact(29)
The LSE report is worth a read in its own right.
The kitchen opens on to a balcony above the church garden, on which you can enjoy meals or a read in the sun.
He added, "The Daily News, The Post and even the Metro Section of The New York Times are all a read in Queens.
It's worth a read in full for the colour and insider anecdotes, not least the detail that a lawyer at the hacking trial was in the habit of making notes in which she was referred to as HM – for Her Majesty.
Then, the number of searches required to find a read in the whole genome is (log _2 R).
Yamada's statement is worth a read in its entirety, as she makes a very strong argument on why media needs to be expressively free.
Similar(31)
Library workers held a read-in to protest branch closings.
On a recent weekend, we were within earshot of a read-in by a brown thrasher.
By Alan H. Olmstead The New Yorker, May 28 , 1966P. 27 On a recent weekend, we were within earshot of a read-in by a brown thrasher.
But despite this – because of it, perhaps – The Never List is still a read-in-one-go sort of book, and if you're after a genuinely disturbing thriller to take on holiday this summer, it'll be hard to beat.
("Letter From Birmingham Jail: A Read-In," Saturday from 1 to 3 p.m.; "Songs of Freedom," Sunday from 3 to 5 p.m.; 515 Lenox Avenue, at 135th Street, Harlem 212-491-2200 212-491-2200 212-491-2200mburg). ALMOST FALL For the Miser, at least, summer flew by inyple blink of an eye.org/locations/schomburg
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com