Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a rational use of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the logical or sensible application of resources, ideas, or practices.
Example: "The report emphasizes the importance of a rational use of water resources to ensure sustainability."
Alternatives: "an efficient use of" or "a sensible application of".
Exact(40)
To support a rational use of preoperative intra-aortic balloon pump (IABP) in cardiac surgery.
Our data will help to design a rational use of IAP inhibitors in NPC patients.
A good relationship seems very important for an adequate care of the patients and a rational use of hospital resources.
Conclusion: MDR bacteria-screening is useful as it allows to identifying the MDR bacteria-carriers and helps for a rational use of antibiotics in severe NI.
Cost containment requires primarily a decrease in FGFs, but it may also be influenced by a rational use of the available halogenated agents.
The certification paradigm can be viewed as a tool for tuning the treatment parameters and protocols as well as for getting a rational use of limited or expensive drugs.
Similar(20)
In similar fashion, modern managers are motivated by share options and buy-back programmes are designed to prop up the share price.What might be a more rational use of a company's cashflow?
This information would provide basic knowledge useful for a more rational use of these drugs in the species.
A less costly organization of the operating rooms calls for a more rational use of the resources and a more refined planning of the surgical units.
Taking the time to talk about patients' concerns and to make patient expectations explicit has been promoted as a good strategy to attain a more rational use of antibiotics [ 10, 37, 38].
This could mainly be due to a complete correction of anemia (with a more rational use of ESAs) in the last 10 years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com