Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a ratio of control" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the balance or proportion of control in various situations, such as management, governance, or systems.
Example: "In our analysis, we found that a ratio of control between the board and the executive team is essential for effective decision-making."
Alternatives: "a balance of control" or "a proportion of authority".
Exact(5)
Values of the luciferase activities were expressed as a ratio of control treatment with −1171 bp to +115 bp.
The results are expressed as a ratio of control group.
Absorbance at 550 nm was measured using a microplate spectrophotometer system (Microplate Reader 2001, BioWhittaker) and results were presented as a ratio of control values.
Mean data are expressed as a ratio of control (non-treated) cell proliferation.
The number of cells remaining after the wash was expressed as a ratio of control (number of cells present before washing).
Similar(55)
Sample size was estimated using StatCalc from Epi Info, Version 3.3.2, based on the following parameters: one-sided alpha of 5%, power of 80%, minimum detectable odds ratio of 2.0, exposure rate among controls of 8% (estimated from Johnson et al.'s results [ 8, 33]), and a ratio of controls per case of 2 1.
Data were shown as a ratio of the control treatment in the control siRNA.
Controls were selected to achieve a ratio of 2 control infants per case, matched by year of birth.
For comparison purposes, each blot included the same control and the data obtained from all experimental groups were expressed as a ratio of the control heart.
Data were shown as a ratio of the control treatment sample.
Two different steel fiber types (both is hooked-end) were used at a ratio of 0% (control), 0.3%, 0.64%, 1% and 1.3% by volume.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com