Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a ratio equal to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing mathematical relationships or comparisons between two quantities that are the same.
Example: "The recipe calls for a ratio equal to two parts flour for every one part sugar."
Alternatives: "a ratio of" or "a ratio that equals".
Exact(16)
The firms would also set aside a ratio equal to 8 percent of the collateral required for swaps contracts.
A ratio equal to 0 implies that ambient nutrient levels are sufficient to support periphyton growth.
After acidifying with 2N HCl-MeOH (1 1) to a pH of 4 the filter was removed by centrifugation and bidistilled water was added to the supernatant in a ratio equal to MeOH.
The individual data points are shown, and the whiskers represent mean and S.D. The dotted line represents a ratio equal to 1. Figure 4 Representation of the [ 18 F]FCho influx determined by the different kinetic models.
A ratio equal to 0 would indicate that all mortality is due to breast cancer.
Only 2% of the patients had a ratio smaller than 0.8, while 87% had a ratio equal to 1.
Similar(44)
Results Of the 78 patients admitted during the study period, there was a male dominance with a sex ratio equal to 0. 63 and an average age of 62.44.
Based on their findings, a GF with a frequency ratio equal to 2 is used here.
For 43≤t<2, we prove that a lower bound on the optimal solution is max{4t+43t+4,2tt+1} and design an algorithm with a competitive ratio equal to this lower bound.
Hammami et al. (2007) studied numerically the transient evolution of the temperature and concentration profiles in a stratified enclosure with a buoyancy ratio equal to 1,000.
The static displacements and strains due to slip on fault was calculated using the source code developed by Okada (1992), assuming a half-space medium with a Poisson ratio equal to 0.25.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com