Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a ratified" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been formally approved or confirmed, often in a legal or official context.
Example: "The treaty was signed by all parties and is now a ratified agreement."
Alternatives: "an approved" or "a confirmed".
Exact(18)
Cuomo and the W.F.P. have reached a truce, but it's more like a ceasefire than a ratified treaty.
However, most of my time is spent after my clients have a ratified contract to buy or sell a home.
Tireless lobbying in Congress (directed by Maud Wood Park) and then in state legislatures finally produced a ratified Nineteenth Amendment in August 1920.
Optimists believe that the moderate government there, under President Aslan Maskhadov, could prove so useful to the Russians in settling the conflict that it will gain political and financial favours such as a ratified accord on quasi-independence from Moscow.
Pash added: "So we expect that we will have a ratified agreement and that we will be open with the new league year around the schedule that we have outlined for you.
On a Web site with updates about the dispute, Electro-Motive, which Caterpillar acquired in 2010, said the lockout would remain in effect "until a ratified contract is in place".
Similar(42)
This investigation found evidence of chronic exposure to organophosphates, a conclusion ratified by a top expert on organophosphate poisoning in the US.
But the Islamists object to the military overthrow of an elected government and a newly ratified Constitution.
A Democrat-controlled Congress ratitind it in 1994.
(Always nice to have a choice ratified by someone cooler than your mother).
Nice was ceded to France by the Treaty of Turin (1860), after which a referendum ratified the decision.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com