Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
By half-time he had played a couple of neat interchanges with Sturridge – first a one-two down the right, which forced Diego Godín into a rather reckless challenge for which he could have been shown a second yellow card, and then a slick pass to Sturridge which prompted a shot towards the near post from the Liverpool striker.
Similar(58)
If establishing a professional ballet company in Mystic seems rather reckless — even in large cities like Cleveland and Oakland, troupes have struggled to stay alive — his latest move seems even rasher.
"Rather reckless".
It has made him rather reckless, sexually.
"As I got older, the rather reckless pessimism of my early fiction deserted me".
The prosecutors "have behaved as historians rather than judges," Mr. Ginzburg writes, and "rather reckless historians".
"He's a monster, isn't he?" Ricci said, grasping at his chest as he described his reaction to Douvan's rather reckless leap at the last.
"These countries are very rude and rather reckless of the danger of aligning themselves too quickly with the Americans," said Chirac.
Amanda loves her husband, Joe, because he is rather reckless, but she soon learns that his father & mother are even more careless & are always having little accidents.
The rather reckless attractions of the domestic details became fixed in the national memory stream: Ernest and Hadley have no money, so they ski at Cortina all winter.
This rather reckless strategy (the dataset alone can certainly not constrain the field and its secular variation up to degree 13, see the mild slope of the blue spectrum at Earth's surface in Fig. 4) is motivated by our will to rest on the statistics supplied by the numerical dynamo model (to be detailed below) to constrain those components of the field not controlled by the data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com