Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a rather limited part" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a portion of something that is not extensive or comprehensive.
Example: "The report only covers a rather limited part of the overall issue, leaving many questions unanswered."
Alternatives: "a somewhat restricted portion" or "a fairly small segment."
Exact(1)
Because each Hox cluster is located in a rather limited part of its chromosome, studies of more gene families are needed to fully understand the evolutionary history of the Hox-bearing chromosomes.
Similar(59)
Iron plays a rather limited role in the pathogenesis of C. burnetii.
On the menu, Gregg announces his ambition for his Table is "to fill the square with local residents and hotel guests who just want a drink and to have good food while taking in this part of London" – a rather limited ambition for a serious restaurateur, I'd have thought.
This is a rather limited definition, as continuation treatment is a well-established part of depression treatment and many antidepressants are also registered for anxiety disorders.
Humans, though, have a rather limited range of vision under natural lighting, limiting what we can perceive.
A rather limited set of proteins were found to be differentially expressed with no 'usual suspects' being part of this list where the majority of proteins were rather housekeeping/structural proteins.
"We have to recognize that there is a rather limited chance of affecting the economy in a significant way.
One might add that being stranded at sea might lead to a rather limited take on the science too.
This seems a rather limited audience.
Therefore, it led to a rather limited sample size for these two sub-groups.
It's a rather limited menu based on housemade biscuits with various toppings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com