Exact(7)
It sounds like a rather grave pronouncement, but when I mention it, he sparks into playfulness.
Film-makers tend to pontificate, to adopt a rather grave, lofty persona.
As Morison pointed out, with characteristic clarity, relying on the nineteenth century to understand the seventeenth is a rather grave chronological error.
"El Penitente" (1940), a rather grave adaptation of a Southwestern Indian religious ritual, was represented only by its cutest, sexiest part, a little dance about Eve's temptation of Adam.
UPON entering the Red Velvet Lounge on the Lower East Side, one can't help but notice a rather grave Marie Antoinette and Louis XVI watching over everyone — not exactly the usual faces seen out and about on a Saturday night.
Which, furthermore, left him swinging in a rather grave and hazardous position, influenced not just by the fair and graceful winds of heaven, but by a forked-tongued, red-hoofed, south-to-north blown breeze.
Similar(52)
However, the present review can only partially shed light on the issue, due to a number of rather grave methodological shortcomings.
By Fred Packard and Brendan Gill The New Yorker, December 29 , 1945P. 11 Housing Note: There is an apartment hotel on West Forty-seventh Street, that has been in rather grave difficulties with the police, who have gone to the trouble of pasting a big red label on the register at the desk, reading.
In the course of my reporting, I encountered several companies who were accused of ignoring rather grave abuses, yet it seemed to have little impact on their ability to obtain new government contracts.
It all sounds rather grave, but the actor, who greets me in his hotel room with a fist-bump, followed immediately by an apology for that fist-bump ("A travelling cold. Don't wanna pass it on"), is some considerable distance from death's door.
"I love a poetical kinde of a march, by friskes, skips and jumps," Florio has Montaigne say; and he goes on to protest that (and here I have to switch to MA Screech's admirable though rather grave Penguin translation, since Florio messes up the next sentence) "it is the undiligent reader who loses my subject, not I.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com