Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a rather blurry" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is not clear or is indistinct, often in relation to images, memories, or concepts.
Example: "The photograph turned out to be a rather blurry representation of the beautiful landscape we witnessed."
Alternatives: "somewhat unclear" or "fairly indistinct."
Exact(2)
There I am on some gorgeous day, hunched over my desk, clicking my mouse, straining my eyes at a rather blurry picture of Hydrangea paniculata Tardiva, which I want, desperately.
At a rather blurry 240p (see above), that's not necessarily the best way to preview these changes, but given that these enhancements take a bit of compute power, it's likely the only way to show them to you in a reasonable time.
Similar(56)
Then I was whisked off and realizing where I was, I scrambled for my camera, turned around, and took a quick, rather blurry picture.
The rather blurry images revealed a fracture in the right elbow and a complex fracture of the left elbow.
A lot of you might be asking "Why take these random, rather blurry shots when you can get tons from the Hubble and NASA galleries, among others?" Because taking pictures of planets is unbelievably awesome, that's why.
As a result of all of this, relationship boundaries with authority figures are rather blurry for Gen Zers.
First, the (rather blurry) opening sequence of Terry and June.
The manhattan also helped bring into focus the restaurant's rather blurry image.
8.26am BST There's a short profile of Dave Lewis on Unilever's site too (from where I cropped this rather blurry photo).
The remaining three small and rather blurry peaks can be assigned to Co {301}, Co {220}, and Co {304}.
For all SVD versions, burned areas appear very poor in the first component and rather blurry in the fourth component.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com