Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a rapid testing" is not correct in standard written English.
It should be "rapid testing" without the article "a" as it refers to a general concept rather than a specific instance.
Example: "The healthcare facility implemented rapid testing to quickly diagnose patients."
Alternatives: "quick testing" or "speedy testing."
Exact(8)
He's always the first to go down a rapid, testing its wayward ways.
This study was undertaken to suggest a rapid testing method which would permit prediction of standard compressive strength of a cement within 24 h.
A relationship between setting times (including initial and final setting time) and the electrodeless resistivity has been discussed, aiming to establish a rapid testing method which could predict setting time of cementitious materials.
To improve the client notification rate at these centers, the New Jersey (NJ) Division of HIV, STD and TB Services DHSTSS) implemented a rapid testing algorithm (RTA) which utilizes a second, different, rapid test to verify a preliminary positive.
A rapid testing method for KIM-1 has been described, yielding semiquantitative results in just 15 minutes [ 36, 37].
The usual practice for HIV testing in government health facilities is to use a rapid testing method and give the result immediately.
Similar(52)
A rapid test confirmed her suspicions.
A "rapid" test is performed using a dipstick.
Next, we present a rapid test of whether mass transfer into the immobile phase is important.
While a negative result on a rapid test might not be reliable, a positive result, at least during flu season, usually does indicate a person has the flu.
To help diagnose influenza, physicians should be encouraged to perform a rapid test that detects an antigen, or protein, in the influenza virus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com