Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a range of readings" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing various interpretations, analyses, or perspectives on a particular topic or text.
Example: "In her thesis, she explored a range of readings of the novel, highlighting different critical approaches."
Alternatives: "a variety of interpretations" or "a spectrum of analyses."
Exact(3)
The store works hard to weave itself into the community, offering a range of readings, signings and book groups.
Moreover, an argument can be ambiguous between a range of readings, each of which belongs to different categories.
Get a range of readings from hardware you set up at your house, fed back to an iPhone on your smartphone or tablet.
Similar(57)
More than 40 countries are marking the anniversary with a range of concerts, readings, talks and screenings.
The piece is open to a rich range of readings, even fantasies, not least that it enacts and heals the rupture of English Catholicism and Protestantism.
Nonetheless, despite his claim to speak purely secundum Aristotelem, Pomponazzi relied on a wider range of readings, including Marsilio Ficino.
No effort was made to select babies – so as to get a wide range of readings.
A wide range of readings were achieved throughout the breast and varied considerably as we measured through glandular and fibrous tissue as well as through adipose tissue and skin.
Let's improvise," - and that night, in the scene where Konstantin and Madam Arkadina berate each other, Irene covered the stage with a range of new movements and readings of the text, as if possessed.
A total of 20 patients' samples were tested, representing a range of positive and negative readings.
A larger standard deviation and range of readings in subgroups with advanced fibrosis were observed in prior liver and kidney studies supporting this notion [ 15, 19].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com