Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a range of peculiar" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a variety of unusual or strange items, characteristics, or phenomena.
Example: "The museum displayed a range of peculiar artifacts from ancient civilizations that fascinated the visitors."
Alternatives: "a variety of odd" or "a selection of unusual".
Exact(1)
He has to act it, and he did this by means of a range of peculiar facial gestures.
Similar(59)
By contrast, the electronic labelers offer users a range of choice in display styles -- including some rather peculiar designs -- in addition to different tape colors.
Multifunctional landscapes, in which traditional cultural practices sustain a range of economic, social and environmental services, are specific and peculiar to Europe.
Of course, women usually have their own breasts, so the fake pair's inclusion alongside a range of frocks, gowns and lingerie might seem a little peculiar at first.
In this order, many species from a wide range of families have peculiar, male-specific modifications of the antennae [ 25- 32].
As gold itself has high compatibility to a wide range of biomolecules and its peculiar surface morphology is bounded normally by highly-energetic planes ({110} and {100}) [1, 3, 29 31], these nanostructures become an attractive candidates for catalysts in bio-organic reactions [32, 33] and chemical sensing applications [20, 23].
The shift in brain activity accompanied a host of peculiar sensations that the participants said ranged from floating and finding inner peace, to distortions in time and a conviction that the self was disintegrating.
James is a man of peculiar intensity.
Debevec's office is a place of peculiar juxtapositions.
Computer monitors also have a number of peculiar properties.
This is peculiar, because they have studied a wide range of different rotating galaxies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com